推倒胡麻将技巧

口譯翻譯動態

翻譯公司 > 口譯翻譯動態 > 正文

怎么尋找專業會議口譯翻譯公司?

是不是只要外語好就可以做一名翻譯?事實上,這兩者并不互為充分必要條件。而外語好只是做一名翻譯的必要不充分條件。比如大型會議的口譯,除了對翻譯人員的外語水平有較高要求外,還對其它知識的儲備、情商、隨機應變的能力等,都有較高的要求。

在眾多國際會議中,往往都離不開譯員的中間溝通。想要選擇專業的,首先應了解其會議口譯譯員的水平如何。

42.jpg

1、會議口譯譯員的身體素質要好

一場國際會議大概需要2-3個會議口譯人員來完成,每工作15分鐘就要換人。這是因為會議口譯是一項精神壓力極大的工作,它需要譯員的注意力高度集中,并且要在短時間內組織自己的語言,清晰通順的復述給聽者。如果你找到的是身體素質不太好的會議口譯人員,就怕他很難堅持下去。

2、會議口譯譯員的心理素質要過硬

會議口譯是各種翻譯活動中最難的一項,除了要有良好的外語水平、翻譯技巧、表達能力之外,心理素質也不粗要過關。遇到突發情況時,能夠自我迅速調節,反應敏捷,在進行會議口譯時能夠做到不緊張,對自己的錯誤能夠清晰的認識,善于顧全大局。

3、會議口譯譯員需擁有豐富的知識儲備

給專業性非常強的會議做翻譯,事先都是要有所準備的。豐富的專業性詞匯、對會議背景的了解、與演講者的溝通、了解原語當地的風俗習慣、俚語俗語,這些都是要在會議前做的準備。所以,你在找會議口譯時,一定要尋找那種具有豐富知識的翻譯。

43.jpg

4、會議口譯譯員需有一定的專業知識背景

很多時候,具備以上幾個條件的會議口譯人員并不能將一場專業性很強的會議活動做好,那是因為他對這個翻譯領域的知識不太了解。所以,在尋找專業會議口譯的時候,要事先咨詢他之前是否從事過本專業,或經歷過本專業的會議。

5、會議口譯譯員要有一定的社會認知能力

在這種大型的會議中,總是會遇到持各種觀點的嘉賓,由于立場不同,角度不同,利益關系不同,這就需要會議口譯人員對是非要有清晰的思維定位。在語言邏輯的轉換中找到適合雙方進行的再交流的關鍵詞語,避免由會議口譯人員造成的冷場。

以上內容就是如何選擇會議口譯譯員的方法。天譯時代翻譯公司擁有非常資深的會議口譯譯員,有多年的會議口譯經驗,深受廣大客戶認可。如大家有會議口譯的翻譯需求,敬請咨詢服務熱線:400-080-1181。

 

本文由天譯時代翻譯公司原創發布,可學習參考,轉載請注明來源!

翻譯常見問題
  • 問題可以提供上門翻譯服務嗎?
    回答一般的口譯翻譯項目,是可以。對于筆譯項目,我們不建議您采用這種方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作如翻譯、潤色、校審等,翻譯公司有很多專業語料庫是不可以外帶的司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的而且會收取一定服務費,筆譯翻譯證件類翻譯大多采用線上翻譯。但客戶實在需要,我們一定會配合。...
  • 問題你們都可以翻譯哪些格式的文本文件?
    回答天譯時代翻譯公司可以處理Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常見格式。
  • 問題你們是正規翻譯公司?
    回答是的,天譯時代翻譯公司公司是經國家工商管理部門批準備案并有認證資質、正規注冊的專業翻譯公司,公安局部、大使館、教育部均認可。
  • 問題筆譯翻譯是怎么收費?
    回答?筆譯翻譯收費是按照字數統計方法均按中文稿計算,使用Microsoft Word 2000 菜單"工具"-"字數統計"-"字符數,不計空格"顯示的數字。每千字符為單位收費,不足千字按照千字收費。
  • 問題請問貴公司可以提供準確的翻譯報價?
    回答可以,只需您將所翻譯的稿件提供給我們,天譯時代翻譯公司會在最短時間內評估、審閱文本內容、統計字數、預估時間、計算翻譯價格,由于報價與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切關系,如果只是隨口報價,是對稿件的不負責任,請您理解! ...
推倒胡麻将技巧 快乐12开奖结果辽宁 围棋培训 贵州十一选五 淘宝快3属于什么情况 456棋牌怎么才能赢钱 大乐透大小数分布图 广东福彩中心 3d开机号 天天捕鱼电玩版内购破解版 河北省新快3